Dans quelle langue regardez-vous WAT?
Page 1 sur 5 • Partager •
Page 1 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5 
Quand vous regardez WAT c'est en...
Dans quelle langue regardez-vous WAT?
Pour ceux qui ont les dvds (je ne parle pas des diffusions faites sur France2 qui sont en VF ou des épisodes qu'on peut voir sur le net, qui n'ont pas encore été doublé donc dans ces deux cas on n'a pas le choix de la langue) mais quand vous regardez vos épisodes sur les dvds vous préférer en quoi? Pourquoi dans cette langue?

Stefka- Directeur Adjoint
-
Nombre de messages: 3053
Age: 20
Localisation: Marseille
Date d'inscription: 12/06/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
je regarde toujours tout en VO, films ou séries.
et en plus, pour without a trace, on perçoit tellement mieux leurs emotions en VO, y'a un truc en plus, c'est sur.
ajoutons à cela, la superbe voix sexy d'Enrique Murciano (ouais je le redis ici aussi)
le seul hic c'est Jack, des fois, il sait vraiment pas articuler ce type c'est dingue, mais il est australien alors je lui pardonne (je me souviens avoir voulu me tirer une balle en australie pour comprendre les locaux !
)
et en plus, pour without a trace, on perçoit tellement mieux leurs emotions en VO, y'a un truc en plus, c'est sur.
ajoutons à cela, la superbe voix sexy d'Enrique Murciano (ouais je le redis ici aussi)
le seul hic c'est Jack, des fois, il sait vraiment pas articuler ce type c'est dingue, mais il est australien alors je lui pardonne (je me souviens avoir voulu me tirer une balle en australie pour comprendre les locaux !

Keziah- Nouvelle recrue
- Nombre de messages: 85
Date d'inscription: 27/10/2005
Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
Moi aussi je préfère en VO car c'est vraiment beaucoup mieux!

Stefka- Directeur Adjoint
-
Nombre de messages: 3053
Age: 20
Localisation: Marseille
Date d'inscription: 12/06/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
J'ai mis autre ,je regarde toujours en VO (si possible sous-titrés en VF car j'ai un peu de mal avec l'anglais
) ,tout simplement parce que je préfére les vrai voix des acteurs.
Souvent en VF ont leur colle des voix qui ne vont pas .
Pour Jack c'est simple je ne comprend strictement rien a ce qu'il dit
,heureusement pour la saison 3 et 4 ,il y a des sous-titres .
Souvent en VF ont leur colle des voix qui ne vont pas .
Pour Jack c'est simple je ne comprend strictement rien a ce qu'il dit
_________________


aliasfr- Agent spécial
- Nombre de messages: 1640
Date d'inscription: 11/06/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
Quand j'ai le choix ---> VF. Je trouve le doublage VF très réussi et j'adore la voix VF de Danny.
_________________

Don't blink. Blink and you're dead.
Don't turn your back. And don't blink !

Azertynin- Directeur Adjoint
-
Nombre de messages: 3110
Age: 32
Localisation: Disparue
Date d'inscription: 07/08/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
des que j'en ai la possibilité
VO.
Je deteste le doublage quand on connait la vrai voix de l'acteur.
Souvent les touches d'humour ne sont pas traduisible ce qui donne un rendu terne.
Je deteste le doublage quand on connait la vrai voix de l'acteur.
Souvent les touches d'humour ne sont pas traduisible ce qui donne un rendu terne.

charly- Agent spécial
-
Nombre de messages: 1720
Age: 22
Localisation: dans les bras de George Eads...:-)
Date d'inscription: 14/06/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
De temps en temps en VF mais le plus souvent en VOST. Je trouve le doublage trés bien mais je ne supporte pas la doublure de P.Montgomery.
_________________


Samgriss- Stagiaire au FBI
-
Nombre de messages: 896
Age: 29
Localisation: Chez Gilou.
Date d'inscription: 13/08/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
Tout à fait d'accord avec toi! L'humour est difficile à traduire et quand on voit la VO avant la VF ça fait bizarre.charly a écrit:des que j'en ai la possibilitéVO.
Je deteste le doublage quand on connait la vrai voix de l'acteur.
Souvent les touches d'humour ne sont pas traduisible ce qui donne un rendu terne.
Sinon je ne soutitre pas quand je mets en VO. Je ne suis pas bilingue mais je préfère me forcer à écouter pour comprendre et à regarder bien les images ce qui est difficile quand on sous titre puisqu'on est obligé de lire.

Stefka- Directeur Adjoint
-
Nombre de messages: 3053
Age: 20
Localisation: Marseille
Date d'inscription: 12/06/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
Samgriss a écrit: mais je ne supporte pas la doublure de P.Montgomery.
La "doublure" est généralement la personne qui exécute les choses un peu dangereuses (genre cascades) que les comédiens ne peuvent pas faire... Le "doubleur" (terme impropre, puisqu'il s'agit en fait de : comédien de doublage) est celui qui prête sa voix aux acteurs dans les versions françaises...
Sinon, je ne réponds pas, parce que je n'ai pas les dvds... Mais sachez que je suis un indécrottable des VF (même quand j'ai les dvds)...

Nakayomi- Agent spécial
-
Nombre de messages: 1383
Age: 27
Localisation: Dans les bras d'Eddie
Date d'inscription: 01/08/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
Quand j'ai les dvd (comme c'est le cas pour WAT), je clique sans réfléchir vers la version VO (avec sous-titres).
_________________


Céline- Directeur Adjoint
-
Nombre de messages: 3931
Age: 26
Localisation: Lost in Austen
Date d'inscription: 07/07/2005
Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
en VO c'est mieux je trouve..
_________________
On reconnait le bonheur au bruit qu'il fait quand il s'en va ...

Amandine- Agent spécial
-
Nombre de messages: 1354
Age: 20
Localisation: Manche
Date d'inscription: 24/02/2005
Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
Toujours en V.O, les DVD également.

Leeloo- Enquêtes internes
-
Nombre de messages: 2973
Age: 41
Localisation: Avec Jack...
Date d'inscription: 10/07/2005
Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
Stefka a écrit:Tout à fait d'accord avec toi! L'humour est difficile à traduire et quand on voit la VO avant la VF ça fait bizarre.charly a écrit:des que j'en ai la possibilitéVO.
Je deteste le doublage quand on connait la vrai voix de l'acteur.
Souvent les touches d'humour ne sont pas traduisible ce qui donne un rendu terne.
Sinon je ne soutitre pas quand je mets en VO. Je ne suis pas bilingue mais je préfère me forcer à écouter pour comprendre et à regarder bien les images ce qui est difficile quand on sous titre puisqu'on est obligé de lire.
je fais comme toi !!! pas de sous titres !!

charly- Agent spécial
-
Nombre de messages: 1720
Age: 22
Localisation: dans les bras de George Eads...:-)
Date d'inscription: 14/06/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
charly a écrit:Stefka a écrit:Tout à fait d'accord avec toi! L'humour est difficile à traduire et quand on voit la VO avant la VF ça fait bizarre.charly a écrit:des que j'en ai la possibilitéVO.
Je deteste le doublage quand on connait la vrai voix de l'acteur.
Souvent les touches d'humour ne sont pas traduisible ce qui donne un rendu terne.
Sinon je ne soutitre pas quand je mets en VO. Je ne suis pas bilingue mais je préfère me forcer à écouter pour comprendre et à regarder bien les images ce qui est difficile quand on sous titre puisqu'on est obligé de lire.
je fais comme toi !!! pas de sous titres !!
Bienvenue au club!

Stefka- Directeur Adjoint
-
Nombre de messages: 3053
Age: 20
Localisation: Marseille
Date d'inscription: 12/06/2005

Re: Dans quelle langue regardez-vous WAT?
VF sinon j'ai du mal 

miklhomme- Agent spécial
-
Nombre de messages: 1007
Age: 32
Localisation: St Florent sur Cher (18)
Date d'inscription: 03/08/2005
Page 1 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum![FBI : PORTES DISPARUS [ Without a trace ]](http://img10.imageshack.us/img10/9448/springbannr1c1r1c1.png)







